Ngày 6 tháng 11 vừa qua, tại trường Đại học hàng
hải quốc gia Liên Bang Nga TP Vladivostok đã diễn ra buổi ghi hình các học
viên, sinh viên tham gia dự án quốc tế “Bài thơ yêu thích của tôi”. Dự án đã
thu hút được sự quan tâm đặc biệt của các giảng viên, sinh viên đang học tập và
làm việc tại trường.
Dự
án này được thực hiện nhân kỷ niệm “Năm văn học
Nga”, được hỗ trợ bởi quỹ “Thế giới tiếng Nga” chi nhánh phía Viễn Đông.
Ý tưởng của dự án là tạo ra sản phẩm video, mà trong đó người tham gia không
phân biệt tuổi tác hay quốc tịch trình bày bài thơ yêu thích của mình, nhằm mục
đích giới thiệu về sự giàu đẹp của văn học Nga, đồng thời nâng tầm phổ biến của
tiếng Nga ra bạn bè quốc tế .
Tại
trường Đại học hàng hải Liên Bang Nga, có rất nhiều sinh viên, học viên yêu
thích thơ ca nước Nga. Vì vậy đã có rất nhiều thành viên tham gia nhiệt tình
vào chương trình này, điều đó cho thấy thế hệ trẻ ngày nay không tỏ ra xa lạ với
vẻ đẹp của văn thơ Nga, cũng như sức mạnh của hình tượng và chiều sâu tư tưởng
được thể hiện qua những câu thơ. Không chỉ có những bạn trẻ người Nga biết đến
thơ ca Nga từ những bài học vỡ lòng từ trong trường, những học viên đến từ Việt
Nam qua một quá trình sinh sống và học tập ở đây cũng đã có những kiến thức về
nền văn học phong phú của xứ sở cây bạch dương.
Đến
với dự án gồm các học viên và sinh viên người Nga từ nhiều khoa ngành và niên
khóa khác nhau. Các học viên Việt Nam tham gia dự án gồm có: Trương Hiền, Nguyễn
Hải Khánh, Huỳnh Kim Khánh, Võ Quang Huy, Trần Đức Bình.
Các
sinh viên tham gia ghi hình đã trình bày những bài thơ viết về biển, về thành
phố Vladivostok xinh đẹp, về lòng dũng cảm và về chủ đề chiến tranh Vệ quốc vĩ
đại. Vì lần đầu ghi hình nên các thành viên trẻ cũng tỏ ra khá lo lắng khi đứng
trước máy quay, nhưng tất cả đều cố gắng vượt qua sự lo lắng của mình nhằm thể
hiện bài thơ được diễn cảm nhất. Qua quá trình quay phim và cộng tác chuyên
nghiệp, tập trung của đội ngũ các thành viên tham gia, chắc chắn dự án “Bài thơ
yêu thích của tôi” sẽ là dự án đầy màu sắc và thú vị.
Người dịch: Nguyễn Hải Khánh - Võ Quang Huy
Đăng nhận xét