Bài mới nhất

Дорогие женщины! 
    От всего мужского коллектива Морского государственного университета имени адмирала Г.И. Невельского и себя лично поздравляю Вас с Днем весны и любви, с праздником 8 марта!
     Женщина – это всегда олицетворение и воплощение самых прекрасных ценностей жизни: любовь и нежность, дети и семья, мир и благополучие. Благодаря женщинам жизнь обретает смысл и наполняется ощущением праздника каждый день в году. 8 марта – это лишь скромная возможность выразить Вам благодарность и восхищение.
     Я искренне благодарю Вас за совместную продуктивную работу и от всей души желаю крепкого здоровья, неиссякаемой энергии и благополучия!
     Пусть новая весна принесет Вам радость и удачу! Пусть сбываются Ваши мечты!


                                                                                               С.А. Огай 
                                                                        Ректор МГУ им. адм. Г.И. Невельского
                                                                                                             4 марта 2016 года

     Nhân ngày quốc tế phụ nữ 8/3, Hiệu trưởng trường Đại học Hàng hải Nhevelskoy đã có thư chúc mừng gửi tới các nữ đồng nghiệp, cán bộ, giáo viên và các nữ học viên trong toàn trường:

    “Nhân ngày Quốc tế phụ nữa 8/3 và một mùa xuân nữa đã bắt đầu, thay mặt cho toàn thể nam đồng nghiệp trong trường, tôi xin gửi tới các chị em phụ nữ lời chúc mừng nồng nhiệt nhất.
     Phụ nữ luôn là biểu tượng, là hiện thân cho những giá trị tuyệt vời của cuộc sống: đó là tình yêu và sự dịu dàng, trìu mến, đó là ngọn lửa giữ ấm của gia đình, gìn giữ sự bình yên, hạnh phúc. Ngày 8 tháng 3 hàng năm đã trở thành dịp để chúng tôi, những người đàn ông nói lời cảm ơn và cảm phục với các bạn.
     Tôi chân thành cảm ơn các bạn vì những đóng góp lớn lao trong sự nghiệp của nhà trường, và từ tận sâu trong trái tim, tôi chúc các bạn luôn mạnh khỏe, hạnh phúc và bình yên.
     Mùa xuân mới sẽ mang đến cho bạn nhiều niềm vui và may mắn, và sẽ chắp cánh cho ước mơ của bạn thành hiện thực.”

                Sergei Ogai
   Hiệu trưởng trường Đại học hàng hải quốc gia Nga Nhevelskoy


Gửi đến phái đẹp - một nửa của thế giới!
     Thay mặt cho tất cả sinh viên đang học tập tại trường đại học hàng hải quốc gia Nga, xin chúc các bà, các mẹ, các cô, các dì và chị em phụ nữ ngày 8 tháng 3 vui vẻ, hạnh phúc, luôn luôn tươi trẻ và thành công trong cuộc sống. Mong các bà, các mẹ, các cô, dì và chị em phụ nữ luôn giỏi việc nước đảm việc nhà, là hậu phương vững chắc cho đấng mày râu.

Người dịch và viết lời chúc: Nguyễn Văn Kha

   Vào lúc 19h00 ngày 27/02/2016 trên website www.mguvla.net đã diễn ra CLB tiếng nga online kỳ 2. Lần này CLB tiếp tục là cầu nối giao lưu giữa mọi người, là nơi chia sẻ kinh nghiệm, kiến thức về tiếng nga bổ ích.
   Phần đầu chương trình là mục thảo luận về chủ đề “Tiếng Nga có thật sự khó?”. Người dẫn chương trình đã đưa ra khá nhiều câu hỏi thú vị, nhằm giúp cho mọi người cùng nhau trau dồi thêm kiến thức, đồng thời cũng tiếp thu được nhiều phương pháp học tiếng nga để cải thiện thêm trình độ hiện tại. Cuộc thảo luận diễn ra khá sôi nổi và thu hút.
  Phần tiếp theo chương trình là cuộc thi tiếng nga “Đường đến Vladivostok”. Cuộc thi được BCH chi đoàn trường ĐH hàng hải Quốc Gia Nga Nhevelskoy phối hợp cùng Hội SV Việt Nam thành phố Vladivostok tổ chức thực hiện. Chương trình tạo ra sân chơi bổ ích dành cho các bạn sinh viên mới làm quen với tiếng Nga không lâu, góp phần củng cố thêm kiến thức.
   Đến tham gia cuộc thi gồm 15 bạn sinh viên đang trong thời gian học dự bị tại các trường MSUN và FEFU, chia làm ba đội như sau:
+Đội 1: Nguyễn Quốc Việt,Hoàng Văn Phương,Nguyễn Nhật Nam,Huỳnh Thế Minh,Trương Thanh Tòng
+Đội 2: Nguyễn Văn Tài,Hà Ngọc Sinh,Bùi Minh Phong,Lê Anh Xuân,Nguyễn Quốc Cường
+Đội 3: Nguyễn Be Ly, Huỳnh Anh Bảo, Lê Quý Việt, Nguyễn Đại Hoàng, Lê Quốc Anh
   Do hình thức chơi mới lạ nên cũng gây ra không ít khó khăn cho các thành viên dự thi. Tuy nhiên bằng sự cố gắng, tình đoàn kết và ước mơ chinh phục đỉnh cao, tất cả các đội đều hoàn thành tốt phần thi của mình với kết quả: Giải nhất thuộc về đội 3 đến từ trường MSUN với điểm số 335, về nhì là đội 1 trường FEFU với số điểm 300, đội 2 trường FEFU giành giải khuyến khích với 220 điểm. Nhưng điều quan trọng nhất chính là tất cả các thí sinh đều đã chiến thắng được chính mình trong con đường chinh phục tri thức nhân loại.

   Để cảm ơn sự đóng góp của các thành viên tham gia dự thi, BBT website đã quyết định đưa các bài hát yêu thích của chính các bạn lên playlist tháng 3 này. Chúc tất cả có thời gian nghe nhạc vui vẻ!
Người viết: Nguyễn Sỹ Minh

28.2.16
[alert title="Chào mừng bạn đến với playlist nhạc tháng 3/2016" icon="info-circle"] Xin nhấn vào số thứ tự bài hát ở khung bên trái để xem lời [/alert]
Lời nhạc Trình nghe nhạc

[success title="Chia sẻ" icon="check-circle"] Hãy cùng chia sẻ bài hát yêu thích của bạn với mọi người trong playlist tháng sau bằng cách bình luận tên bài hát ở khung dưới nhé ! [/success]

26.2.16
23 февраля в МГУ им. адм. Г.И. Невельского в Институте международного образования состоялась очередная встреча в Клубе русского языка, организованного вьетнамскими курсантами.
Организаторы выбрали интересную, а главное, актуальную для молодежи тему – День всех влюбленных. Стоит отметить, что благодаря совместным усилиям, ребятами была создана чрезвычайно дружелюбная, веселая, уютная атмосфера, располагающая к увлекательному путешествию в мир русского языка.
Особенной встречу сделали долгожданные гости. Уважаемая и всеми любимая преподаватель русского языка – Елена Ивановна Король, а также харизматичные вьетнамские студенты из ДВФУ. Приветливая, добрая и отзывчивая Елена Ивановна своими рассказами о русском языке не оставила никого равнодушным.
По традиции мероприятие было разделено на две части: основную и дополнительную. В основной части принимали участие абсолютно все студенты и курсанты различных уровней подготовки. Для слушателей подготовительных курсов, которые совсем недавно познакомились с русским языком, встреча стала хорошей возможностью повысить уровень языка, поучиться у более опытных участников.
Основная часть началась с игры на выявление знаний о Дне Святого Валентина. Ребята были разбиты на команды и задавали друг другу вопросы. Довольно простая игра помогла участникам узнать много интересных фактов. Далее, дабы помочь всем иностранным студентам в изучении русского языка, организаторы выделили время для тех, у кого в период изучения языка возникли проблемы, трудности, непонимание определенных тем. Все они могли задать вопросы Елене Ивановне. Так как время было ограничено, желающие задать вопрос могли изложить его письменно и передать организаторам клуба. Позже ответы будут опубликованы на сайте mguvla.net
Вторая дополнительная часть стала «сценой» для курсантов старших курсов. Тема второй части – «Типы судов». Участники уверенно выходили и выступали с различными презентациями. При этом рассказы были строго на русском языке. Курсанты поделились сведениями о различных типах судов, их конструкции, экипаже и других характеристиках. Хотелось бы отметить, что для будущих курсантов каждая из презентаций стала полезным источником знаний для последующего обучения.
Завершилась февральская встреча клуба подведением итогов, сбором мнений об организации и мероприятии в целом. Также прошло награждение команд, принимавших участие в играх и набравших наибольшие баллы. Особую благодарность курсанты и студенты выразили Елене Ивановне Король, которая не только выкроила время для встречи, но и приняла в ней активное участие. Участники остались довольны прошедшим мероприятием.
Подводя итог, хотелось бы добавить, что Клуб русского языка – это отличная возможность для слушателей и курсантов расширить знания о русском языке, применить его на практике, а также встретить товарищей, завести новых друзей, и просто хорошо провести время.
Спасибо всем, кто был с нами. Увидимся в марте.
О встрече в Клубе мы рассказали на своем сайте на вьетнамском языке:
Нгуен Бе Ли, слушатель курсов русского языка 
Чинь Куок Винь, курсант 2 курса ЭМФ МИИТ (перевод с вьетнамского) 
26 февраля 2016 года

25.2.16
    Ngày 22/02 vừa qua,câu lạc bộ tiếng Nga của học viên Việt Nam trường MSUN đã tổ chức buổi sinh hoạt hàng tháng tại phòng 200 khoa Quốc tế. Lần tham gia trước đã để lại cho tôi nhiều ấn tượng và thích thú,vì vậy tôi rất háo hức khi tham gia buổi sinh hoạt của tháng này. Đặc biệt hơn nữa,chủ đề thảo luận của lần này là về “Ngày lễ tình nhân Valentine 14/2”,một chủ đề khá đỗi quen thuộc nhưng chưa bao giờ thôi nóng hổi và luôn có sức hút với các bạn trẻ.

     Ấn tương đầu tiên về buổi sinh hoạt là mọi người đã đến rất đúng giờ và đông đủ. Hội trường được ban tổ chức chuẩn bị rất chu đáo, bàn ghế chỉnh tề, không khí ấm cúng với những bản nhạc du dương, ngọt ngào đúng chất Valentine. Tôi cứ tưởng mình đang lạc vào một buổi tối hẹn hò lãng mạn nào đó . Có một chút khác biệt,mà có lẽ ai cũng mong muốn đó là buổi sinh hoạt hôm nay có sự góp mặt của cô giáo Elena Ivanovna cùng các bạn sinh viên của trường Đại học Liên bang Viễn Đông DVFU. Câu lạc bộ đang trên đà phát triển thì việc mở rộng giao lưu là hết sức cần thiết.Các bạn khách mời đã đem lại một làn gió mới cùng với sự nhiệt tình,ân cần và hết sức vui tính của cô giáo, đây hứa hẹn sẽ là một buổi sinh hoạt mang nhiều ý nghĩa và nhiều điều thú vị ở phía trước.

     Như thường lệ, buổi sinh hoạt được chia làm hai phần chính: Phần cơ bản và phần nâng cao. Phần cơ bản dành cho tất cả mọi người, đặc biệt là các sinh viên dự bị, là nơi trao đổi các kiến thức cơ bản, dễ tiếp cận để những người mới học tiếng như tôi có thể tham gia thảo luận .Chương trình bắt đầu bằng trò chơi kiểm tra sự hiểu biết về Ngày lễ tình nhân Valetine 14/02.Tôi nghĩ đây là một cách tiếp cận rất hợp lý, thể hiện sự sáng tạo của đội ngũ tổ chức. Màn dạo đầu nhẹ nhàng pha chút vui nhộn đã khiến cho mọi người cảm thấy hết sức thoải mái, xóa tan sự bỡ ngỡ ban đầu. Đa phần các câu hỏi được mọi người chuẩn bị kĩ lưỡng nên đã không gây ra quá nhiều khó khăn cho các đội chơi. Chỉ đáng tiếc là đội của tôi đã không giành được chiến thắng trước hai đội chơi tài năng kia. Tuy nhiên những điều mà chúng tôi nhận được là vô cùng bổ ích và quý giá. Những kiến thức về cấu trúc ngữ pháp, về từ vựng sẽ giúp ích cho tôi rất nhiều trên con đường chinh phục tiếng Nga.


     Ngay sau trò chơi mở đầu là một phần mà có lẽ rất nhiều người mong chờ, đó là phần giải đáp thắc mắc trong quá trình học tiếng. Ông cha ta có câu “Học thầy không tày học bạn” quả thật không sai. Những kiến thức mới mẻ trên lớp hay những vướng mắc khi làm bài tập về nhà đã được mọi người đem ra thảo luận để cùng nhau tìm ra cách giải quyết. Hôm nay thật may mắn khi cô giáo Elena cũng tham gia buổi sinh hoạt. Những câu hỏi,vấn đề mà mọi người chưa hiểu đã được cô giải đáp rất tận tình và tỉ mỉ. Còn lại một số câu hỏi vì không đủ thời gian đã được BTC thu thập lại và sẽ có phản hồi sớm nhất cho mọi người.


     Phần thứ hai của buổi sinh hoạt là phần nâng cao,nơi các sinh viên thảo luận về những kiến thức chuyên môn và những lĩnh vực nâng cao trong quá trình học tập và nghiên cứu. Chủ đề phần nâng cao là sự phân loại tàu, được chuẩn bị bởi các học viên Việt Nam tại trường. Mọi người thuyết trình bằng tiếng Nga trôi chảy với phong thái rất tự tin. Có lẽ đối với tôi, những kiến thức mà các anh trình bày là khá lạ lẫm và mới mẻ vì tôi mới chỉ là sinh viên dự bị nhưng nó cũng đã phần nào giúp tôi mường tượng được cái mà mình sắp được học.
     Kết thúc buổi sinh hoạt, BTC đã tổng kết lại những vấn đề mà mọi người đã thảo luận trong hôm nay. Đồng thời nói lời cảm ơn tới tất cả các thành viên, đặc biệt là cô giáo Elena đã nhiệt tình dành thời gian tham gia. Kế đến mọi người cùng nhau thưởng thức trà bánh và tán gẫu.Có thể thấy buổi sinh hoạt đã đem lại rất nhiều hứng thú cho mọi người. Ai nấy cũng đều vui vẻ và hài lòng. Cá nhân tôi thấy đây là một buổi sinh hoạt rất chất lượng và khá thành công. Điều đó đến từ sự chuẩn bị kĩ càng của đội ngũ tổ chức kết hợp với sự tham gia nhiệt tình của mọi người. Buổi sinh hoạt ngoại khóa này thực sự giúp ích cho mọi người rất nhiều,nhất là những sinh viên dự bị đang học tiếng như tôi. Mong sao lần sinh hoạt tới sẽ có nhiều bạn trường khác, đồng thời sẽ có nhiều giáo viên cùng các bạn nước ngoài tham gia, để đây không chỉ là dịp để trao đổi kiến thức mà còn là dịp để mọi người gặp gỡ, giao lưu, kết nối sinh viên trong toàn thành phố. Cảm ơn mọi người rất nhiều, hẹn gặp lại tất cả ở buổi sinh hoạt tháng 3 sắp tới.


Tác giả: Nguyễn Be Ly.




Một vài hình ảnh về buổi sinh hoạt:
























Trả lời thắc mắc về tiếng Nga kỳ này:

1. Đuôi tính từ trong tiếng Nga và dạng so sánh hơn của chúng ?
Việc đầu tiên khi nói về cấu trúc của tính từ, mình muốn nhấn mạnh rằng tính từ cũng như danh từ sẽ thay đổi theo số lượng, giống và cách.

Đầu tiên, mình muốn nói rằng tính từ không đứng 1 mình mà thường đi kèm theo danh từ và sẽ phụ thuộc vào danh từ đó.
Ở cách 1 (падеж 1-й) thì tính từ có các đuôi sau
ый/-ий/ой dành cho danh từ số ít giống đực(он). ví dụ маленький брат, добрый папа, родной город. Lưu ý rằng với tính từ có đuôi –ой ở dạng nguyên thể ( có thể nhận biết bằng cách đi với danh từ giống đực số ít) thì ударение  sẽ rơi vào đuôi –ой, папа là danh từ giống đực ( chứ ko liên quan đến đuôi của danh từ).
-ая cho mọi danh từ số ít giống cái(она). Например: молодая мать
-ое cho danh từ giống trung số ít (оно). Ví dụ плохое окно
-ые/-ие cho danh từ số nhiều các giống (они). Ví dụ маленькие кровати, добрые девочки
Tính từ cho giống cái ở các cách còn lại 2,3,5,6 đều là –ой/-ей. Ngoài trừ cách 4 là –yю
Tính từ cho giống đực và giống trung là giống nhau ở các cách còn lại 2,3,5,6. Lần lượt sẽ là –ого/-его, -ому/-ему, -ым/-им, -ом/-ем. Cách 4 hơi khác 1 chút vì tùy vào danh từ là душевленный или недушевленный thì sẽ là cách 1 hoặc 2.
Tính từ cho số nhiều cho các cách còn lại lần lượt là –ых/-их, -ым/-им, -ыми/-ими, -ых/-их. Cũng như trên cách 4 tùy vào danh từ sẽ chia theo cách nào.

Về cách so sánh
Cũng như tên gọi thì dung để so sánh với 1 hoặc nhiều vật khác

Về so sánh hơn, thì có 2 cách thay đuôi tính từ bằng –ее cho mọi cách, hoặc là более + предлогательное( tính từ sẽ chia theo cách như trên)

Về so sánh nhất, cũng có 2 cách самое + предлогательное thì tính từ sẽ chia như trên ( cách hay sử dụng nhất) hoặc là đổi cấu trúc từ đi( cái này tùy vào từng từ). Ví dụ старый- старейший, большойбольший 
Để hiểu chi tiết hơn, các bạn có thể xem và đọc loạt bài về tính từ tiếng Nga tại: http://www.tiengnga.net/ngu-phap-tieng-nga/tinh-tu/

2. Các phim Nga hay
Về cái này, mọi người có thể xem phim có lồng tiếng nga là được. Và như thế sẽ mở rộng ra nhiều thứ hơn tùy vào sở thích. Mọi người chỉ cần gõ vào gg cụm từ КИНО ОНЛАЙН là sẽ có rất nhiều trang để xem.

Một số phim các bạn có thể tham khảo: Маша и Медведь , Кухня, Лунтик и его друзья.
Đề tài phim Nga tài liệu, chiến tranh, tình báo, các bạn có thể xem : http://diendan.tiengnga.net/phim/

       3. Cách nghe hiểu лекция

Лекция  luôn là nỗi sợ hãi của cả Việt lẫn Nga chỉ bởi vì tốc độ đọc của giảng viên rất nhanh, nhanh hơn nhiều so với thời học sinh.
Và sau đây là 1 vài lời khuyên của mình để giúp cải thiện khả năng nghe
Hầu hết mình ko bắt kịp tiến độ nghe vì từ nối tiếp từ là ko biết, ko hiểu, cho nên hãy tìm hiểu trước về chủ để của buổi лекция sắp tới, hoặc nếu thân với giảng viên, hãy xin chủ để thậm chí là подготовка по лекции của giáo viên luôn ( cái sau là khá khó).

Ngồi gần đứa Nga chữ đẹp để có thể chép kịp và nhớ từ, cải thiên tốc độ hiểu của bản thân.

Đừng vội từ bỏ nếu như ko hiểu và chán, thậm chí ngủ gục trong лекция. Bởi vì bạn đang lãng phí thời gian, tập trung nghe mặc dù chưa hiểu nhưng để làm quen với môn học mới và giọng điệu của giáo viên.
Các bạn có thể tham khảo thêm thảo luận của các bạn khác:

Biểu mẫu liên hệ

Tên

Email *

Thông báo *

Được tạo bởi Blogger.